【まきわら船 出現 Maki-wara boat appears 川まつり】ユーモアあふれる川柳/俳句の魅力(75)

祭り

川祭り会場に来てみるとまきわら船となるボートに屋台を載せる作業が始まろうとしているところでした。

車河戸の屋台置き場からボート上への屋台の移設は人力で行われます。

力自慢の男達の「せぇーの」の掛け声とともに屋台は持ち上がり、5艘のボートに屋台は無事載せられました。

When I arrived at the river festival site, I found that work was just about to begin on loading the yatai onto the boats that would serve as makiwara boats.

The transfer of the yatai from the Kurumakodo yatai yard to the boats is done by hand.

The yatai were lifted up with the shouts of “Seeno” from the men who were proud of their strength, and the yatai were safely placed on the five boats.

Lorsque je suis arrivé sur le site du festival fluvial, j’ai constaté que le travail de chargement des yatai sur les bateaux qui serviront de makiwara était sur le point de commencer.

Le transfert des yatai du chantier de Kurumakodo aux bateaux se fait à la main.

Les yatai ont été soulevés aux cris de « Seeno » par les hommes, fiers de leur force, et les yatai ont été placés en toute sécurité sur les cinq bateaux.

炎天下 屋台担いで 汗まみれ 

Under the blazing sun, carrying a Maki-wara boat cart, covered in sweat.

Sous un soleil de plomb, portant un chariot de bateau Maki-wara, couvert de sueur.

あと2日 早く来い来い 川祭り 

Two days to go, come quick, come on, river festival!

Il reste deux jours. Venez vite. Venez vite. Festival de la rivière.

神棚に 安全願い 川まつり

To the altar to pray for the safety of the river festival.

Vers l’autel pour prier pour la sécurité de la fête de la rivière.

コメント

タイトルとURLをコピーしました