天王祭りの開催もいよいよ明日(7/27)に迫ってきました。
今朝も公園に散歩に行ってみると、「せーの、ほい。」の威勢の良い掛け声が聞こえてきました。車河戸に駆けつけると数人がかりでまきわら船の柱を立てる作業をしていました。
5艘のまきわら船の柱が立ち、勢ぞろいすると祭りの気分が高まってきました。
The Tenno Festival is finally coming up tomorrow (July 27).
When I went for a walk in the park this morning, I heard the cheerful shouts of “Se-no, hoi! I rushed to Kurumako-do and found several people standing on the pillars of the straw boats. When I rushed to Kurumakodo, I found several people working to erect pillars for the Maki-wara boats.
The mood of the festival was heightened when the pillars of the five Maki-wara boats were erected and all the boats were in full swing.
Le festival de Tenno arrive enfin demain (27 juillet).
Lorsque je me suis promené dans le parc ce matin, j’ai entendu les cris joyeux de « Se-no, hoi ! En me promenant dans le parc ce matin, j’ai entendu les cris joyeux de « Se-no, hoi ». Lorsque je me suis précipité à Kurumako-do, j’ai trouvé plusieurs personnes qui travaillaient à l’érection des piliers des bateaux de Maki-wara.
Lorsque les piliers des cinq bateaux Maki-wara ont été érigés et que tous les bateaux ont été mis en place, l’ambiance du festival s’est intensifiée.
柱立ち まきわら船の 出番待つ
Hashira-stand, wait for the Maki-wara-fune to come out
Hashira se tient debout, attendant le tour du Maki-wara-fune.
宵まつり まきわら船に 願い込め
Yoimatsuri, make a wish for Maki-wara-fune
Yoi Matsuri Faire un vœu pour Maki-wara-bune
丸池入り口の橋が撤去され、車河戸から御旅所までのまきわら船の水路が開通しました。
The bridge at the entrance to Maruike was removed and the channel for Maki-wara boats from Kurumakodo to Otabisho was opened.
Le pont à l’entrée de Maruike a été supprimé et le chenal de navigation de Makawara, de Kurumakodo à Otabisho, a été ouvert.
コメント