100 poems Cards Game(46)
由良の門を 渡る舟人 かぢをたえ
行くへも知らぬ 恋の道かな
作者
曾禰好忠(生没年不詳)
Sone no Yoshitada (Date of birth and death unknown)
意訳
由良の海峡をこぎ渡る舟人が櫂を失い
行先も分からず漂うように
この先どうなるかわからない
恋になってしまいました。
A boatman paddling across the straits of Yura loses his oar
Like a boatman drifting without knowing where it is going,
it has become my love that does not know what will happen next.
유라 해협을 가로지르는 뱃사공이 노를 잃다
어디로 가는지도 모른 채 표류하는 뱃사공처럼,
다음에 무슨 일이 일어날지 모르는 나의 사랑이 되었습니다.
コメント