【由良の舟人】百人一首で韓国語を楽しむ方法(46)Hyakunin Isshu

ぷらり旅

100 poems Cards Game(46)

由良の門を 渡る舟人 かぢをたえ

行くへも知らぬ 恋の道かな

作者

曾禰好忠(生没年不詳)

Sone no Yoshitada (Date of birth and death unknown)

意訳

由良の海峡をこぎ渡る舟人が櫂を失い

行先も分からず漂うように

この先どうなるかわからない

恋になってしまいました。

A boatman paddling across the straits of Yura loses his oar

Like a boatman drifting without knowing where it is going,
it has become my love that does not know what will happen next.

유라 해협을 가로지르는 뱃사공이 노를 잃다

어디로 가는지도 모른 채 표류하는 뱃사공처럼,
다음에 무슨 일이 일어날지 모르는 나의 사랑이 되었습니다.

コメント

タイトルとURLをコピーしました