百人一首で韓国語を楽しむ方法(15)

百人一首

君がため 春の野に出でて 若菜つむ

kimi ga tame Haru no no ni idete Wakana tsumu

키미 가 타메 하루 노 노 니 이데테 와카나 투무

我が衣手に 雪は降りつつ

Waga koromode ni Yuki wa furi tsutsu

와가 코로모데 니 유키와 후리츠츠


光孝天皇(830~887)

Emperor Koko(830~887)

意訳

あなたのために、春の野原で若菜を
摘んでいると、ひらひらと雪が袖に
舞い落ちました。

나는 당신을 위해 봄 들판에서 어린
채소를 따고 있었어요.
소매 위로 눈이 흩날렸습니다.

I was picking young greens in a spring
field for you.
Snow fluttered down on my sleeves.

コメント

タイトルとURLをコピーしました