【夏の夕暮れ】百人一首で韓国語を楽しむ方法(98) 100 poems Cards Game

百人一首

100 poems Cards Game(98)

風そよぐ ならの小川の 夕暮れは

みそぎそ夏の しるしなりける

作者

藤原 家隆(1158~1237)

意訳

風が楢の木かげにそよ吹く小川の夕暮れは

もう秋が訪れたようですが、水無月祓えが

まだ夏のしるしです。

The wind blows softly in the shade of an oak tree at dusk on the creek.

It seems that autumn has already arrived, but the Minazukibarae is still a sign of summer.

해질녘 개울가 떡갈나무 그늘에서 바람이 부드럽게 불어옵니다.

벌써 가을이 온 것 같지만 미나즈키 정화는 아직 여름의 신호입니다.

コメント

タイトルとURLをコピーしました