100 poems Cards Game(3)

あし引きの 山鳥の尾の しだり尾の
Ashibiki no Yamadori no o no Shidari o no
아시비키 노 야마도리 노 오 노 시다리 오 노
ながながし夜を ひとりかも寝む
Naganagashi yo wo Hitori ka mo nen
나가나가시 요오 히토리 카 모넨
柿本人麻呂(660?~720)
Kakinomoto no Hitomaro
意訳
垂れ下った山鳥の尾がとても長いように
長々しい秋の夜をひとりで寝ることに
なるのでしょうか。
Like the very long tail of a drooping
mountain bird
I wonder if I will sleep alone
through the long autumn night.
늘어진 산새의 긴 꼬리처럼
긴 가을밤을 홀로 지새울 수
있을지 궁금합니다.
コメント